logo
ResearchBunny Logo
A feminist translation approach in twentieth-century China: Bing Xin's《园丁集》translation of *The Gardener* by Tagore

Humanities

A feminist translation approach in twentieth-century China: Bing Xin's《园丁集》translation of *The Gardener* by Tagore

Z. Ji and M. Xiangchun

Explore the fascinating world of feminist translation with insights from Bing Xin's groundbreaking work on Rabindranath Tagore's *The Gardener*. This study by Zhinan Ji and Meng Xiangchun unravels how gender representation influenced translation choices in twentieth-century China. Join us to delve into this unique intersection of gender studies and translation theory.

00:00
00:00
Playback language: English
Abstract
This paper examines Bing Xin's feminist translation strategies in her Chinese translation of Rabindranath Tagore's *The Gardener*. Using textual analysis, it explores how Bing Xin's feminist consciousness shaped her translation choices, particularly in relation to gender representation and the portrayal of women. The study contributes to both gender studies and translation theory by showcasing a unique example of feminist translation practice in twentieth-century China.
Publisher
Humanities and Social Sciences Communications
Published On
Aug 20, 2022
Authors
Zhinan Ji, Meng Xiangchun
Tags
Bing Xin
feminist translation
Rabindranath Tagore
gender representation
twentieth-century China
translation theory
Listen, Learn & Level Up
Over 10,000 hours of research content in 25+ fields, available in 12+ languages.
No more digging through PDFs, just hit play and absorb the world's latest research in your language, on your time.
listen to research audio papers with researchbunny