logo
ResearchBunny Logo
A corpus-based study of euphemising body parts in Arabic subtitles

Linguistics and Languages

A corpus-based study of euphemising body parts in Arabic subtitles

Y. Sahari

This fascinating study by Yousef Sahari delves into the use of euphemisms in Arabic subtitles for taboo body part-related words from Hollywood films. It uncovers how cultural and linguistic nuances shape subtitling practices, revealing that an impressive 95% of such words are toned down or omitted. Discover the strategies behind this linguistic phenomenon!

00:00
00:00
~3 min • Beginner • English
Abstract
Drawing on prior taboo classifications and euphemism strategies, this study investigates the euphemisms that result from subtitling private body part-related taboo words (PBPRTW). The study utilised quantitative (frequencies and percentages) and qualitative approaches based on subtitler's linguistic choices and the reasons behind their selection. The sample comprises 75 Hollywood feature films and their Arabic correspondences based on six criteria. The study adopts Pinker's (2007) and McEnery's (2006) taboo language classifications and Al-Adwan's typology for euphemism strategies, which draws upon Williams (1975), Warren (1992), and Davies (2003). The PBPRTW were selected on the basis of their frequent occurrence in the corpus, appearing more than 150 times. They serve various functions, including descriptive, abusive, referential, and idiomatic. The findings indicated that only approximately 5% of obscene words are retained in Arabic subtitles, while 95% of the English subtitles in the corpus are toned down, euphemised, or omitted. The study identified seven euphemistic strategies employed in dealing with PBPRTW in Arabic subtitles: metaphorical transfer, preservation, implication, metonymy, semantic misrepresentation, omission, and widening. These findings have some implications for subtitlers when translating PBPRTW.
Publisher
Humanities and Social Sciences Communications
Published On
Aug 26, 2023
Authors
Yousef Sahari
Tags
euphemism
Arabic subtitles
taboo words
Hollywood films
linguistic differences
cultural impact
subtitling practices
Listen, Learn & Level Up
Over 10,000 hours of research content in 25+ fields, available in 12+ languages.
No more digging through PDFs, just hit play and absorb the world's latest research in your language, on your time.
listen to research audio papers with researchbunny