logo
ResearchBunny Logo
Subtitling the f-word into Arabic in Hollywood films: a corpus-based study

Linguistics and Languages

Subtitling the f-word into Arabic in Hollywood films: a corpus-based study

Y. Sahari

This intriguing study by Yousef Sahari delves into the subtitling strategies of Arab translators for the English f-word in Hollywood films. Analyzing 90 films over 18 years, the research uncovers how cultural nuances and contextual elements dictate translation choices, highlighting the challenges and creative solutions employed by translators.

00:00
00:00
~3 min • Beginner • English
Abstract
This study investigates the prevailing strategies used by Arab translators when translating the f-word in subtitles. The study also determines whether these strategies are source-language-oriented or target-language-oriented. To address these research questions, a corpus of 90 Hollywood films released between 2000 and 2018 is analysed quantitatively and qualitatively, with a particular focus on their subtitles. Insights from descriptive translation studies (henceforth DTS), particularly Toury (2012), are also incorporated. The findings indicate that the functions of the f-word significantly influence the choice of subtitling strategies. Also, the use of Modern Standard Arabic in Arabic subtitles restricts the subtitlers' linguistic options. Additionally, the nature of audiovisual translation plays a role in subtitler choices since the meaning of a word can be conveyed through gestures, images, or sounds on screen. In addition, the f-word is often translated into religious expressions, and omission is commonly used for certain functions as, for instance, an emphatic intensifier or idiomatic 'set phrase'.
Publisher
HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES COMMUNICATIONS
Published On
May 30, 2024
Authors
Yousef Sahari
Tags
subtitling strategies
Arab translators
cultural constraints
translation choices
Hollywood films
f-word
Modern Standard Arabic
Listen, Learn & Level Up
Over 10,000 hours of research content in 25+ fields, available in 12+ languages.
No more digging through PDFs, just hit play and absorb the world's latest research in your language, on your time.
listen to research audio papers with researchbunny