This study investigates the linguistic features of generative artificial intelligence translation (GenAIT) and human translation (HT) of scientific texts from English to Chinese. GenAIT was generated by ChatGPT 3.5, while HTs were performed by 19 Master-of-Translation-and-Interpreting students. Results show GenAIT and HT exhibit distinct linguistic features at both lexical and syntactic levels. HT produced longer texts with lower average word diversity, while GenAIT showed higher accuracy in translating terminology. HT had a greater average sentence count but shorter average sentence length. Human translators more frequently transformed passive voice into active voice than ChatGPT 3.5. The study reveals complementary capabilities in both, suggesting optimization strategies for future translator training, language service providers, and GenAIT development.
Publisher
HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES COMMUNICATIONS
Published On
Sep 17, 2024
Authors
Linling Fu, Lei Liu
Tags
Generative AI
human translation
linguistic features
scientific texts
translation accuracy
sentence structure
Related Publications
Explore these studies to deepen your understanding of the subject.