logo
ResearchBunny Logo
Text complexity and translation styles from the perspective of individuation: a case study of the English translations of *Pipa Xing*

Linguistics and Languages

Text complexity and translation styles from the perspective of individuation: a case study of the English translations of *Pipa Xing*

Y. Yu and C. Chang

Discover how different translation styles of Bai Juyi's *Pipa Xing* poem reflect unique cultural backgrounds in this insightful study by Yingchen Yu and Chenguang Chang. Analyzing lexical density and grammatical intricacy, the research reveals intriguing links between text complexity and translator individuation, inviting you to explore the art of translation like never before.

00:00
00:00
~3 min • Beginner • English
Abstract
This study aims to investigate the translation styles from the perspective of text complexity and to elucidate underlying factors contributing to the formation of stylistic differences based on individuation. Using SysFan and SPSS22.0 as tools, a combined quantitative and qualitative approach is employed to comparatively analyze the lexical density and grammatical intricacy across the renowned ancient Chinese poem Pipa Xing and its nine English translations. The findings reveal that while the translations exhibit comparable levels of lexical density, disparities in complexity primarily manifest in terms of grammatical intricacy, reflecting distinct text features: spoken, written, and mixed spoken and written, as well as varying degrees of hierarchical and narrative features. The variations in translation styles are intricately linked to the individuation process undergone by translators. The translator's individuation process is modeled to show how a translator mobilizes the meaning resources in the repertoire, which is constrained by the allocation of the cultural reservoir, to reinstantiate the source text in the translated text, while constructing affiliation with the target-reader community. Different translators' allocated repertoires ultimately shape their conscious or unconscious choices in terms of lexicogrammar, thereby generating translated texts characterized by diverse styles.
Publisher
Humanities & Social Sciences Communications
Published On
Jan 23, 2024
Authors
Yingchen Yu, Chenguang Chang
Tags
Bai Juyi
Pipa Xing
translation styles
text complexity
grammatical intricacy
cultural backgrounds
individuation
Listen, Learn & Level Up
Over 10,000 hours of research content in 25+ fields, available in 12+ languages.
No more digging through PDFs, just hit play and absorb the world's latest research in your language, on your time.
listen to research audio papers with researchbunny