logo
ResearchBunny Logo
Subtitling Saudi Arabic slang into English: the case of "The Book of the Sun" on Netflix

Linguistics and Languages

Subtitling Saudi Arabic slang into English: the case of "The Book of the Sun" on Netflix

S. Ali, H. Al-jabri, et al.

This study delves into the challenges of translating Saudi Arabic slang expressions in the Netflix film 'The Book of the Sun'. Conducted by Sukayna Ali, Hanan Al-Jabri, Amer AL-Adwan, and Wan Rose Eliza Abdul Rahman, it reveals that while the subtitling strategies are diverse, they ultimately fall short in capturing the full essence of the original slang. Discover the intricate dynamics of language and culture through this analysis.

00:00
00:00
~3 min • Beginner • English
Abstract
The aim of this study is to analyze Saudi Arabic slang expressions and examine their subtitling into English. The data utilized in this research consists of slang terms identified in the film titled "The Book of the Sun", available on the streaming platform Netflix, along with their corresponding English translations. This study primarily examines three key dimensions of slang expressions: originality, conciseness, and humor. It also explores the subtitling strategies used to render these slangs and the effectiveness of such strategies. The study's findings indicate that all identified slangs (100%) are created by assigning new meanings to pre-existing established words in a creative way. Some of them are made concise by mapping them into farsala verb template. Additionally, the subtitler has employed specific strategies to convey the intended meaning of these slangs, namely generalization, paraphrase, official equivalent, direct translation, and cultural substitution. However, the study posits that the strategies employed are ineffective in conveying the intended meaning of slang expressions.
Publisher
HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES COMMUNICATIONS
Published On
Apr 03, 2024
Authors
Sukayna Ali, Hanan Al-Jabri, Amer AL-Adwan, Wan Rose Eliza Abdul Rahman
Tags
subtitling
Saudi Arabic slang
translation strategies
humor
Netflix
cultural substitution
originality
Listen, Learn & Level Up
Over 10,000 hours of research content in 25+ fields, available in 12+ languages.
No more digging through PDFs, just hit play and absorb the world's latest research in your language, on your time.
listen to research audio papers with researchbunny