This article examines the cultural translation processes employed by Jesuit missionaries in the early modern period, specifically focusing on their translation of the Eucharist and related concepts of the body. Using concepts from translation studies (Lefevere, Venuti, Nida), the authors analyze how Jesuits translated theological concepts, negotiated knowledge transfer with local cultural grids, and achieved dynamic equivalence to ensure understanding. The study reveals a complex, multi-layered translation process influenced by the translator, audience, cultural and linguistic context, and power asymmetries.
Publisher
Humanities and Social Sciences Communications
Published On
Sep 08, 2020
Authors
Antje Flüchter, Giulia Nardini
Tags
cultural translation
Jesuit missionaries
Eucharist
theological concepts
knowledge transfer
dynamic equivalence
power asymmetries
Related Publications
Explore these studies to deepen your understanding of the subject.